登录站点

用户名

密码

博客书架

宁波甬剧团演出

9已有 12167 次阅读  2014-10-28 10:19

在中国江阴出生的传教士之子、从大学戏剧系退休的墨斐特老教授(Alexander Moffet)早就和南京大学英文系研究诺贝尔文学奖得主、美国剧作家尤金奥尼尔(Eugene O’Neill)的专家刘海平教授商议,邀请宁波甬剧团来我校演出。经过多方协作、两年统筹,今年十月上旬甬剧团终于成行,主打剧目是根据奥尼尔的《安娜克里斯蒂》(Anna Christi)改编的《安娣》(Andi),配英文字幕。我校学生则在墨斐特指导下上演英文版,两厢对照,颇有意趣。

 

刘教授介绍,奥尼尔对现代中国戏剧影响至大,西方剧作家可与之比肩的只有莎士比亚。二十年代洪深就模仿他的《琼斯国王》创作过《赵阎王》,曹禺的《原野》(后来拍成刘晓庆主演的电影)也借鉴过同一作品。有趣的是,话剧这样的阳春白雪借鉴奥尼尔,在中国观众中反响平平,几种接地气的地方戏却大为成功。十一年前来我校演出的河南曲剧团,曾以根据奥剧改编的《榆树下的恋情》力挽狂澜,让濒临破产、解散的剧团起死回生。刘教授认为这是因他们深入乡间演出,既植根传统民族艺术,又吸收西方元素,新鲜又地道,在农村观众中大受欢迎。

 

这次访问我校的是世界唯一的甬剧团,今年正好成立六十周年。除了每年在国内演出一百五十多场戏,他们曾在法、德、沙特和美国纽约林肯中心表演过。来访者包括九名演员,十五名乐师和技术人员,及宁波文化局两位领导。领衔女主演王锦文是国家一级演员、中国戏剧梅花奖得主。总经理薄孝波告诉我,万里出行,他们尽量精简行装,只带了少量美国没有的小道具和民乐乐器,舞美设计都靠我校师生的合作。也就是说,中美两台戏用的是相同背景。

 

此剧可看作是易卜生《玩偶之家》的后续,回答鲁迅提出的娜拉走后怎么样这个问题。女主人公安娣和分离十五年的船老大父亲在上海重聚,住到船上。某天救起一位沉船遇难的山东水手,对她一见钟情,但父亲不愿女儿嫁一个象他这样漂泊无着的男人。争执过程中,她坦白了过往:被父亲寄养在江西农村时,她遭人强暴,离家出走,被迫从事皮肉生意,但她表示要决定自己的命运,而不是由两个男人说了算。最后三人解决了矛盾,但两个男人还是离她远航,只剩她在岸上留守。

 

甬剧最早称宁波滩簧,用花鼓滩簧声腔、宁波方言演出。和高大上的“国剧”京戏不同,这是个较年轻的地方剧种,唱腔、做功、服装都没那么格式化。这次,甬剧团特聘国家话剧院著名导演王小鹰和本团导演合作,自创道白、配乐、唱段。原著发生在一百年前的纽约和波士顿附近,甬剧版则设定成上世纪三十年代的上海和宁波。 原著在西方被视为情节剧melodrama)。甬剧也保留了故事曲折、感情火爆的特色,但较少渲染父亲对大海的恐惧、痛恨情绪,而安娣的刻画则更富“中国特色”的婉约。听说当初观众批评奥尼尔此剧结局是粉饰太平的蛇足,但这样不确定的尾声在中国人眼里还算不上大团圆吧。

 

这次演出,除了布景灯光由我校提供,还有几位学生参与配乐,演奏小提琴为剧中抒情唱段增色。英文字幕由刘教授主持编定,我校中国留学生帮助准备。观看演出的除了我校师生、家属,也有小镇居民。在小镇期间,甬剧团另有专场表演传统折子戏和民乐,再去匹兹堡为宾州州立大学演出,之后就回国了。

 

甬剧团远道而来,行色匆匆,甚为辛苦。他们为美国观众介绍了中国传统曲艺,加强了两国艺术家和人民之间的文化交流,又居功至伟。

 

分享 举报

发表评论 评论 (4 个评论)

  • blue_river001 2014-10-28 17:55
    还是首次听到这个地方剧,和越剧比怎样呢?
  • what261 2014-10-29 00:45
    blue_river001: 还是首次听到这个地方剧,和越剧比怎样呢?
    同感+1
  • 小马 2014-10-29 00:48
    嗯,我也想知道。
  • 夜夜笙歌 2014-10-29 08:43
    blue_river001: 还是首次听到这个地方剧,和越剧比怎样呢?
    口音不同,传统也没有越剧长久。
涂鸦板