歪打正着
热9已有 9250 次阅读 2013-12-17 17:13 在填写表格事,我告诉她最好需要翻译出庭帮忙,这样你输掉官司的机会要减少百分之五十,她说不懂,我说你会不会家乡话,她说会客家话。我说那就好,于是填上需要客家话翻译出庭。因为我不知道英语的客家怎么说,于是写了汉语的客家两字和拼音。然后就等上庭。
夏秋过去,今天开庭,朋友跟我说“wish me good luck”,我警告她,千万别讲英语。只说客家话。任何人用其他语言问你,一概摇头,唯客家话独尊。
下午接到她的电话,她在电话的另一端十分的高兴,“i won, i won", 我说小心点儿, 别把你再抓回去。她立即收声了。
她告诉我,从一进去,她就讲客家话,警察出庭,同日拿到告票的全部认罪或被判罚款。只有她和另一个小姑娘不认罪,小姑娘在警察的录像播放后,被判罚了。国语翻译,广东话翻译,西班牙翻译,韩国翻译都齐了,唯独客家翻译没有。别的被告都走了,只留她一人在庭上,国语翻译告诉法官这位被告需要客家话翻译,法官问需要客家话翻译,为什么在表格上写国语。她解释是中国朋友帮忙填的表格。法官又费劲巴拉地找最简单的英文单词告诉她。”you go“, 她还装听不懂,法官指着门大叫。”you gone", 她才鞠躬说“ 三克油” 出了法庭。
她说,法官说的很清楚,是工作人员错判拼音,认定是国语。她既不交罚款也不扣分。她假装听不懂。
就这样,赢了官司。
发表评论 评论 (8 个评论)